Elle est géante, au milieu de la place des écritures à Figeac, en 3 morceaux, car en trois langues, le même texte, que Champollion, a utilisé pour comprendre les hiérogliphes et dégouter quelques uns de ses contemporains qui y travaillaient depuis des années sans succès. Et lui, les doigts dans le nez (ou presque) il a décrypté ça en moins de temps qu'il n'en faut pour finir sa soupe (10 ans quand même, en parlant toutes les langues anciennes du moment)